4 Ekim 2013 Cuma

kafileden ayrı kalmış bir ateş




    آتشی ز کاروان جدا مانده
    Kafileden ayrı kalmış, uzak kalmış bir ateş'im
    این نشان ز کاروان به جا مانده
    Bir ateşim ve kafileden geri kalmış bir belirti
    یک جهان شرار تنها 
    Bir dünya kıvılcım
    مانده در میان صحرا
    Çölün ortasında kalmış yapayalnız
    به درد خود سوزد
    Kendi derdine yanan
    به سوز خود سازد
    Kendi kaderine bırakılan bir ateş
    سوزد از جفای دوران
    Zamanın cefasından yanan
    فتنه و بلای طوفان
    Ve fitne ve bela tufanı
    فنای او خواهد
    Onun bitmesini isteyen
    به سوی او تازد
    (söndürmek için) tarafına koşan bir ateş
    من هم ای یاران تنها ماندم
    Ben de ey yarenler yalnız kaldım
    آتشی بودم برجا ماندم
    Bir ateştim, tek başına kaldım
    من هم ای یاران تنها ماندم
    Bu sıcak canıyla, yolu şaşmış bir ateşim
    آتشی بودم برجا ماندم
    Bir ateştim, tek başına kaldım
    با این گرمی جان در ره مانده حیران
    Bu sıcak canıyla, yolu şaşmış bir ateşim
    این غم خود به کجا ببرم؟
    Bu kederimi, bu üzüntümü nereye götüreyim
    با این جان لرزان
    Bu titrek canımla
    با این پای لغزان
    Bu kayan ayaklarımla
    ره به کجا ز بلا ببرم؟
    Beladan kurtuluş yola, nereye götüreyim bu canımı
    می سوزم گرچه با بی پروایی
    Korkusuz pervasızca yansam da
    می لرزم بر خود از این تنهایی
    Bu yalnızlıktan titriyorum ama
    من هم ای یاران تنها ماندم
    Ben de ey yarenler yalnız kaldım
    آتشی بودم برجا ماندم
    Bir ateştim, yalnız kaldım
    من هم ای یاران تنها ماندم
    Ben de ey yarenler yalnız kaldım
    آتشی بودم برجا ماندم
    Bir ateştim, yalnız kaldım
    آتشی خو هستی سوزم
    Ateş huyluyum, varlığı evreni her şeyi yakıyorum
    شعله جانی بزم افروزم
    Mahfillere can veren bir kıvılcımım
    بی پناهی محفل آرا
    Mahfilleri canlı tutan savunmasız
    بی نصیبی تیره روزم
    Kara bahtlı ve nasibini almamış biriyim
    کاروان رفت
    Kafile gitmiş
    کاروان رفت و تو در خواب و بیابان در پیش، یار یار یار
    sen uykuda ve karşında uzun bir çöl, ey yar
    کی روی؟ره ز که پرسی؟چه کنی؟چون باشی، یار آخ یار آه
    Ne zaman gidecek? Kime yol soracak? Ne yapacak? Nasıl olacaksın ey yar
    در ره منزل لیلی که خطرهاست در آن
    شرط اول
    Leyla'nın evinin tehlikeli yollarını aşmak için
    İlk şart Mecnun olmak

    شرط اول قدم آن است که مجنون باشی، که مجنون باشی، یار یار آخ یار
    İlk şart deli divane, Mecnun olmaktır ey yar
    من هم ای یاران تنها ماندم
    Ben de ey yarenler yalnız kaldım
    آتشی بودم بر جا ماندم
    Bir ateştim, kervandan kaldım
    من هم ای یاران تنها ماندم
    Ben de ey yarenler yalnız kaldım
    آتشی بودم بر جا ماندم
    Bir ateştim, kervandan kaldım








    Hiç yorum yok:

    Yorum Gönder

    Powered by mustafa KuZu