23 Kasım 2013 Cumartesi

mevlana /ey hoş namlı yusuf






ای یوسف خوش نام ما
   حسام الدين سراج


ای یوسف خوش نام ما خوش می‌روی بر بام ما
انا فتحنا الصلا بازآ ز بام از در درآ
ای بحر پرمرجان من والله سبک شد جان من
این جان سرگردان من از گردش این آسیا
ای ساربان با قافله مگذر مرو زین مرحله
اشتر بخوابان هین هله نه از بهر من بهر خدا
نی نی برو مجنون برو خوش در میان خون برو
از چون مگو بی‌چون برو زیرا که جان را نیست جا
گر قالبت در خاک شد جان تو بر افلاک شد
گر خرقه تو چاک شد جان تو را نبود فنا
از سر دل بیرون نه‌ای بنمای رو کایینه‌ای
چون عشق را سرفتنه‌ای پیش تو آید فتنه‌ها
گویی مرا چون می‌روی گستاخ و افزون می‌روی
بنگر که در خون می‌روی آخر نگویی تا کجا
گفتم کز آتش‌های دل بر روی مفرش‌های دل
می غلط در سودای دل تا بحر یفعل ما یشا
هر دم رسولی می‌رسد جان را گریبان می‌کشد
بر دل خیالی می‌دود یعنی به اصل خود بیا
دل از جهان رنگ و بو گشته گریزان سو به سو




10 Kasım 2013 Pazar

ey ateştir senin nesebin

ای عشق از آتش، اصل و نسب داری

دل داده ام بر باد، بر هر چه بادا باد 
مجنون‌تر از لیلی، شیرین‌تر از فرهاد 
ای عشق از آتش، اصل و نسب داری 
از تیره‌ی دودی، از دودمان باد 
آب از تو طوفان شد، خاک از تو خاکستر 
از بوی تو آتش، در جان باد افتاد 
هر قصر بی شیرین، چون بیستون ویران 
هر کوه بی فرهاد، کاهی بدست باد 
هفتاد پشت ما از نسل غم بودند 
ارث پدر ما را، اندوه مادرزاد 
از خاک ما در باد، بوی تو می‌آید 
تنها تو می‌مانی، ما می‌رویم از یاد 
قیصر امین پور

17 Ekim 2013 Perşembe

aşkı kanla yazdılar

                 

حس غريب - احسان خواجه اميري

                                 


بیدارم و می بینمت رویا به رویا
از پیش چشمم میروی د نیا به د نیا

با تو میان آب و آ تش آشتی بود
در آ تش است از رفتنت دریا به دریا

10 Ekim 2013 Perşembe

gazali sadi / شجریان





         این کنسرت "بزرگداشت سعدی" در تابستان 2007 در سالن وزارت کشور در ت




    6 Ekim 2013 Pazar

    قبله عشق/محمد‌ رضا شجریا


    آواز «قبله عشق» در بیات زند (بیات ترک) از آلبوم «در خیال». غزل: سعدی، آواز: محمد‌ رضا شجریان، تار: مجید درخشانی

    درآمد بیات ترک: برخیز تا یکسو نهیم این دلق ازرق فام را/ بر باد قلاشی دهیم این شرک تقوی نام را
    درآمد بیات ترک: هرساعت از نو قبله‌ای بابت پرستی می‌رود/ توحید بر ما عرضه کن تا بشکنیم اصنام را
    گوشهٔ دوگاه، جامه دران: می‌با جوانان خوردنت باری تمنا می‌کند/ تا کودکان در پی فتند این پیر دردآشام را
    داد: غافل مباش ار عاقلی دریاب اگر صاحبدلی/ باشد که نتوان یافتن دیگر چنین ایام را
    ابول: دلبندم آن پیمان گسل منظور چشم آرام دل/ نی نی دلارامش مخوان کز دل ببرد آرام را
    شکسته: دنیا و دین و صبر و عقل از من برفت اندر غمش/ جایی که سلطان خیمه زد غوغا نماند عام را
    جامه دران: باران اشکم می‌رود وز ابرم آتش می‌جهد/ باپختگان گوی این سخن سوزش نباشد خام
    داد فرود: سعدی نصیحت نشنود ور جان در این ره می‌دهد/ صوفی گران جانی ببر ساقی بیار آن جام ر

    ey gece/همایون شجریان







    تصنیف بسـیار زیبای شب جدایی با صدای همایون شجریان ( از آلبوم شب جدایی - تاریخ انتشار: ۱۷ بهمن‌ماه ۸۹)

    آهنگساز: مجید وفادار
    کلام : رهی معیری

    ای شب جدایی که چون روزم سیاهی ای شب
    کن شتابی آخر ز جان من چه خواهی ای شب
    نشان زلف دلبری، ز بخت من سیه تری
    بلا و غم سراسری، تیره همچون آهی ای شب
    کنی به هجر یار من، حدیث روزگار من
    بری ز کف قرار من
    جانم از غم ، کاهی ای شب

    شجریان


    در این سرای بی‌ کسی‌، کسی‌ به در نمیزند 
    به دشت پر ملال ما پرنده پر نمیزند
    یکی ز شب گرفتگان چراغ بر نمی کند
    کسی به کوچه سار شب در سحر نمی زند
    نشسته ام در انتظار این غبار بی سوار
    دریغ کز شبی چنین سپیده دم نمیزند
    گذرگهی است پر ستم که اندرو به غیر غم
    یکی صلای آشنا به رهگذرنمی زند
    دل خراب من دگر خرابتر نمی شود
    که خنجر غمت از این خرابتر نمی زند
    چه چشم پاسخ است از این دریچه های بسته ات؟
    برو که هیچ کس ندا به گوش کر نمی زند
    نه سایه دارم و نه بر بیفکنندم و سزاست
    اگرنه بر درخت تر کسی تبر نمی زند
    ...
    امیرهوشنگ ابتهاج
    ( ه-الف-سایه 

    5 Ekim 2013 Cumartesi

    Benden ne görün/فرهاد فخرالدینی

      
       فرهاد فخرالدینی, علیرضا قربانی : اشتیاق
    چه بد کردم؟ چه شد؟ از من چه دیدی؟
    که ناگه دامن از من درکشیدی

    چه افتادت که از من برشکستی؟
    چرا یکبارگی از من رمیدی؟

    به هر تردامنی رخ می‌نمایی
    چرا از دیده‎ی من ناپدیدی؟

    تو را گفتم که مشنو گفتِ بدگوی

    yağmur/şeceryan



    ببار ای بارون ببار
    با دلم گریه کن خون ببار
    در شبهای تیره چون زلف یار
    بهر لیلی چو مجنون ببار
    ای بارون

    Gurur/Gorur!




    نیــازو تــو خــودم کشــتم ، کـــه هـرگز تا نشه پشتم
    زدم برچـــهــره ام سیــلی ، کـــه هـرگز وانشه مشتم
    من آن خنجر به پهلویـم ، کـــه دردم را نمی گویم
    به زیر ضربــه هــای غــم ، نیـوفتــد خم به ابــروم
    مــرا اینــگونــه گـرخــواهــی ، دلــت را آشــیانــم کن
    مــن آن نشــکــستــنــی هســتــم ، بیـــاو امتحــانـم کن
    بیـــاو امتحــانـم کن
    مــرا اینــگونــه گـرخــواهــی ، دلــت را آشــیانــم کن
    مــن آن نشــکــستــنــی هســتــم ، بیـــاو امتحــانـم کن
    بیـــاو امتحــانـم کن

    Belimi eğmeyim diye ihtiyaç duygusunu öldürdüm kendimde
    Yüzümü tokatla kırmızı tuttum, belli olmasın halım diye
    Ben bacağına hançer vurulmuş ama derdini kimseye söylemeyen kişiyim
    Kederin darbeleri altında kaşımı kıpırdatmıyorum
    Eğer beni böyle istiyorsan gönlünü benim yuvam yap
    Ben o kırılmaz kişiyim, istersen gel de dene
    İstersen gel de den

    incitme kalbimi farsça






    نوایی،نوایی،نوایی،نوایی
    همه باوفایند
    همه باوفایند، تو گل بی وفایی
    غمت در نهانخانه دل نشیند
    بنازی که لیلی
    بنازی که لیلی به محمل نشیند
    به دنبال محمل چنان زار گریم
    به دنبال محمل چنان زار گریم
    که از گریه ام ناقه در گل نشیند
    که از گریه ام ناقه در گل نشیند
    نوایی،نوایی،نوایی،نوایی
    همه باوفایند

    hafız gazel/19-314

    4 Ekim 2013 Cuma

    bensiz gitme/ mevlana


    اي فلك بي من مگرد و اي قمر بي من مرو
    اي فلك بي من مگرد و اي قمر بي من متاب
    اي زمين بي من مرو و اي زمان بي من مرو
    بی من مرو بی من مرو
    اي يار من اي يار من اي يار بي زنهار من
    اي دلبر و دلدار من اي محرم و غمخوار من
    ديگرانت عشق مي خوانند و من سلطان عشق
    اي تو بالاتر ز وهم اين و آن بي من مرو، بی من مرو
    اي عاشقان اي عاشقان آنكس كه بيند روي او
    شوريده گردد عقل او آشفته گردد خوي او
    • Ey felek, ey evren bensiz dönme, ey kamer (ay) bensiz gitme
      Ey felek bensiz gezme, ey ay bensiz ışıklanma
      Ey yer küresi bensiz gitme, ey zaman bensiz geçme
      Bensiz gitme, bensiz gitme
      Ey yarım ey yarım, ey cesur, korkusuz ve pervasız yarım
      Ey dilberim, ey sevgilim ey mahrem ve derdimi çekenim
      Diğerleri seni aşk hitap ediyorlar ve ben seni aşk sultanı biliyorum
      Ey diğerlerinin hayâlından daha yüksek, bensiz gitme, bensiz gitme
      Ey âşıklar ey âşıklar herkes onun çehresini görürse
      Aklı karışacak, huyu değişecek.

    üç kelebek şiiri / mevlana


    جملگی در حکم سه پروانه ایم
    در جهان عاشقان، افسانه ایم

    Hepimiz mum ateşi önündeki üç kelebek gibiyiz
    Âşıklar cihanında bir efsaneyiz her birimiz
    اولی خود را به شمع نزدیک کرد
    گفت: آری من یافتم معنای عشق

    İlki ateşe yaklaşmış ve demiş: ben aşkı biliyorum, aşkı anlıyorum
    دومی نزدیک شعله بال زد

    گفت: حال، من سوختم در سوز عشق
    İkincisi ateşin yakınında yavaşça kanat çırpmış ve demiş: aşkın ateşinde yandım
    سومی خود داخل آتش فکند

    آری آری این بود معنای عشق

    kafileden ayrı kalmış bir ateş




      آتشی ز کاروان جدا مانده
      Kafileden ayrı kalmış, uzak kalmış bir ateş'im
      این نشان ز کاروان به جا مانده
      Bir ateşim ve kafileden geri kalmış bir belirti
      یک جهان شرار تنها 
      Bir dünya kıvılcım
      مانده در میان صحرا
      Çölün ortasında kalmış yapayalnız
      به درد خود سوزد
      Kendi derdine yanan
      به سوز خود سازد
      Kendi kaderine bırakılan bir ateş

      muhtesip ve sarhoş adam


      محتسب مستی به ره دید و گریبانش گرفت
      مست گفت ای دوست این پیراهن است افسار نیست
      Muhtesip sarhoş birisini yolda gördü ve yakasına yapıştı
      Sarhoş dedi "arkadaş bu yular değil, gömlektir"
      گفت مستی زان سبب افتان و خیزان میروی
      گفت جرمِ راه رفتن نیست ره هموار نیست

      Muhtesip) dedi sen sarhoşsun, bu yüzden eğri yürüyorsun
      Dedi: yürümekte sorun yok, yol düz değil!

      gazel / sadi şirazi



      هر كه‌ دلارام‌ ديد از دلش‌ آرام‌ رفت‌/
      چشم‌ ندارد خلاص‌ هر كه‌ در اين‌ دام‌ رفت/

      ياد تو مي‌رفت‌ و ما عاشق‌ و بي‌دل‌ بديم‌/
      پرده‌ برانداختي‌ كار به‌ اتمام‌ رفت/


      ماه‌ نتابد به‌ روز چيست‌ كه‌ در خانه‌ تافت‌/
      سرو نرويد به‌ بام‌ كيست‌ كه‌ بر بام‌ رفت/

      مشعله‌اي‌ بر فروخت‌ پرتو خورشيد عشق‌/
      خرمن‌ خاصان‌ بسوخت‌ خانه‌گه‌ عام‌ رفت/

      عارف‌ مجموع‌ را در پس‌ ديوار صبر/
      طاقت‌ صبرش‌ نبود ننگ‌ شد و نام‌ رفت/

      گر به‌ همه‌ عمر خويش‌ با تو برآرم‌ دمي‌/
      حاصل‌ عمر آن‌ دم‌ است‌ باقي‌ ايام‌ رفت/

      هر كه‌ هوايي‌ نپخت‌ يا به‌ فراقي‌ نسوخت‌/
      آخر عمر از جهان‌ چو برود خام‌ رفت/

      ما قدم‌ از سر كنيم‌ در طلب‌ دوستان‌/
      راه‌ به‌ جايي‌ نبرد هر كه‌ به‌ اقدام‌ رفت/

      همت‌ سعدي‌ به‌ عشق‌ ميل‌ نكردي‌ ولي‌/
      مي‌ چو فرو شد به‌ كام‌ عقل‌ به‌ ناكام‌ رفت‌ /

      Hafız /gazel 94



      زان یار دلنوازم شکریست با شکایت
      گر نکته دان عشقی بشنو تو این حکایت
      Şikayetim olsada şükrederim gönül okşayan sevgilime
      Aşktan anlayan biriysen ,şu hikayeyi dinle
      بی مزد بود و منت هر خدمتی که کردم
      یا رب مباد کس را مخدوم بی عنایت
      Karşılıksız yaptım hizmeti ,beklemedim minneti
      Tanrım ,hizmet etmesin kimse inayetsiz sevgiliye
      رندان تشنه لب را آبی نمی‌دهد کس
      گویی ولی شناسان رفتند از این ولایت
      Dudağı susamış rinde su vermiyor kimse
      Kadir kıymet bilenler buralardan gitmiş belkide

      2 Ekim 2013 Çarşamba

      hicran/muhammed isfehanı







      زين گونه ام كه در غم غربت شكيب نيست
      گر سر كنم شكايت هجران غريب نيست

      جانم بگير و صحبت جانانه ام ببخش
      كز جان شكيب هست و ز جانان شكيب نيست

      hafız/ gazel 130



      سحر بلبل حکایت با صبا کرد
      که عشق روی گل با ما چه‌ها کرد
      seher vakti bülbül,  sabah meltemine  gülün hikayesini anlattı
      "gülün yüzüne olan aşkım bana neler  etti neler!" dedi
      از آن رنگ رخم خون در دل افتاد
      و از آن گلشن به خارم مبتلا کرد
      O yanak rengi yüzünden yüreğim kanamaya başladı.
      O gül bahçesi yüzünden dikenler canımı yaktı.
      غلام همت آن نازنینم
      که کار خیر بی روی و ریا کرد
      O nazlı dilberin himmetine kul köleyim
      Çünkü ikiyüzlülük etmeden hayırlı bir işte bulundu.
      من از بیگانگان دیگر ننالم
      که با من هر چه کرد آن آشنا کرد
      Artık yabancılar yüzünden yakınmıyorum
      Çünkü bana ne ettiyse ,o aşina sevgili etti
      گر از سلطان طمع کردم خطا بود
      ور از دلبر وفا جستم جفا کرد
      Sultandan bir şey  bekledimse ,bu bir hataydı.
      Dilberde vefa aradım.ama bana cefa etti.

      25 Ağustos 2013 Pazar

      laleitur / لالۂ طور

            1
                                                 شہید ناز او بزم وجود است        
                                                  نیاز اندر نہاد ہست و بود است      
                                                  نمی بینی کہ از مہر فلک تاب      
                                                  بہ سیمای سحر داغ سجود است
       

                                                       varlığın bezmi onun nazının şehididir.
                                     bütün yaratılmışların tıynetinden ona bir niyaz yükseliyor
                                                       görmüyormusunki  felekleri aydınlatan güneş
                                                        seherin yüzünde bir secde dağıdır   

                                                                                2
      دل من روشن از سوز درون است 
      جہان بین چشم من از اشک خون است
      ز رمز زندگے بیگانہ تر باد
      کسی کو عشق را گوید جنون اس
      3
      بہ باغان باد فروردین دہد عشق
      بہ راغان غنچہ چون پروین دہد عشق
      شعاع مہر او قلزم شکاف است
      بہ ماھے دیدہ
      ٔ رہ بین دہد عش
      Powered by mustafa KuZu